Ik vertaal vanuit het IJslands,
een prachtige taal met een
rijke literaire traditie

Ik vertaal in principe alle genres. Romans, non-fictie, poëzie en kinder- en jeugdliteratuur: ik vind het allemaal even leuk! Ook ben ik beschikbaar voor correctie- en persklaarmaakwerk, met name voor boeken die uit het IJslands of Engels zijn vertaald.

De schok, Auður Jónsdóttir

Mozaïek, 2023

In De schok van Auður Jónsdóttir krijgt hoofdpersoon Saga onverwachts een epileptische aanval. Als ze bijkomt heeft ze géén idee wat er is gebeurd. Het enige wat ze zich nog kan herinneren is dat ze buiten wandelde met haar zoontje.

In de daaropvolgende dagen wordt het geheugen van Saga op de proef gesteld. Ze begint zich dingen te herinneren die ze misschien liever in het verleden had gelaten.

De schok gaat over familie, identiteit en de spanning tussen verleden en heden.

Markering, Fríða Ísberg

De Geus, 2022
Met Kim Liebrand

IJsland leeft toe naar een nationaal referendum dat het land verdeelt. Wordt de empathietest, die inlevingsvermogen (of het gebrek daaraan) meet, verplicht ingevoerd om de samenleving veiliger en vredelievender te maken?
Vetur, Ólafur, Tristan en Eyja worden elk op hun manier geconfronteerd met de grenzen van hun vrijheid terwijl ze navigeren door alledaagse verlangens en loyaliteiten.

Bekroond met de IJslandse Literatuurprijs voor Vrouwelijke Auteurs en de IJslandse Boekhandelprijs.

‘Intelligent en stilistisch uiterst trefzeker.’ – Morgunblaðið

‘Fenomenaal en krachtig.’ – Skáld

Publicaties in tijdschriften

Fragment uit Smarties van Gerður Kristný
Verschenen in PLUK #11

‘Wil jij niet met iemand samenwerken?’ vroeg juf Selma. Ik keek om me heen. Hildur, die altijd naast me zat, had zich over haar werk gebogen en had al een halve pagina af. Ze had duidelijk geen zin om samen te werken, en ik wilde haar niet storen.

 ‘Je mag wel met ons meedoen,’ zei Olga, die achter in de klas zat, naast haar beste vriendin Steina. Ze hadden vanaf hun zesde samen door het leven gehinkstapsprongd. Beste vriendinnen dwongen altijd immens veel respect af. Iedereen die met hen samenwerkte of hinkelde wist dat hij slechts tijdelijk welkom was.

Olga’s aanbod was te eervol om te kunnen afslaan. Ik slenterde naar haar en Steina toe met de opdracht in mijn hand. ‘Zijn we dan met z’n drieën?’ vroeg ik.

‘Ja, is dat soms niet oké?’ antwoordde Steina en wipte haar pen van de rug van haar hand om hem daarna weer uit de lucht te grissen.

https://www.tijdschrift-pluk.nl/category/afleveringen/pluk-11/

The Chronicles (Crossing Border) 2022

Op festival Crossing Border in Den Haag deed ik mee aan het talentontwikkelingsprogramma The Chronicles. Vijf auteurs werden gekoppeld aan vijf vertalers. Elke dag schreven de auteurs een blog, en aan de vertalers de taak om die ter plekke te vertalen. Ik ben gekoppeld aan Fríða Ísberg - twee van haar blogs vind je hieronder.

Na het festival gingen de vertalers in De Vertalersfabriek een week lang aan de slag met werk van de auteurs, onder begeleiding van een mentor. Ik vertaalde een kort verhaal en enkele gedichten van Fríða Ísberg onder begeleiding van Kim Liebrand.

Het was een waanzinnig leuke tijd, en heel leerzaam! Mijn verslag kun je lezen op de website van het Letterenfonds.

Beurzen

  • Ik ontving een beurs van het Nederlands Letterenfonds, bedoeld om je als vertaler verder te ontwikkelen.

    Ik volgde vier vakken binnen de MA Literair vertalen aan de Universiteit Utrecht, t.w. Theorie en praktijk van het literair vertalen; Vertaalmethoden en -ethiek; Vertaalkritiek, revisie en editing; en Stilistiek voor literair vertalers.

  • Ik ontving de startersbeurs van het Letterenfonds om de roman De schok van Auður Jónsdóttir te vertalen.

  • Ik ontving een beurs van het Letterenfonds om een proefvertaling van Grísafjörður van Lóa Hlín Hjálmtýsdóttir te maken. Werktitel: Griezelfjord.

    Deze beurs was een corona-steunmaatregel.

  • Van het Expertisecentrum Literair Vertalen ontving ik de Ontwikkelingsbeurs. Hiermee kon ik de novelle Smarties van Gerður Kristný vertalen onder begeleiding van Kim Liebrand.

    https://www.literairvertalen.org/nieuws/toegekende-ontwikkelingsbeurzen-maart-2020

Vorige
Vorige

Schrijven

Volgende
Volgende

Recensies